Mehmet Fatih Uslu on the pleasures and perils of translating Armenian to Turkish

July 30, 2019

Turkey Book Talk episode #95  –  Mehmet Fatih Uslu, faculty member in the Turkish Language and Literature Department at Istanbul Şehir University, on the pleasures and challenges of translating from Armenian into Turkish.

Uslu has translated a number of significant texts in recent years, including by the great early 20th century Istanbul Armenian feminist Zabel Yesayan and the 19th century playwright Hagop Baronyan.

Download the episode or listen below.

Subscribe to Turkey Book Talk :  iTunes / PodBean / Stitcher / Acast / RSS

Follow Turkey Book Talk on Facebook or Twitter

mehmet_fatih_uslu.jpg

Become a member to support Turkey Book Talk and get a load of extras: A 35% discount on any of over 400 books in IB Tauris/Bloomsbury’s excellent Turkey/Ottoman history category, English and Turkish transcripts of every interview upon publication, transcripts of the entire archive of 90+ episodes, and an archive of 231 reviews written by myself covering Turkish and international fiction, history, journalism and politics.

Sign up as a member to support Turkey Book Talk via Patreon.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: